< Jòb 36 >
1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Još govori Elijuj i reèe:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
Potrpi me malo, i pokazaæu ti, jer još ima što bih govorio za Boga.
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
Poèeæu izdaleka besjedu svoju, i pokazaæu da je tvorac moj pravedan.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
Doista, neæe biti lažne rijeèi moje, kod tebe je koji pravo misli.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Gle, Bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
Ne da živjeti bezbožniku, a nevoljnicima èini pravdu.
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
Ne odvraæa od pravednika oèiju svojih, nego još s carevima na prijesto posaðuje ih navijek, te se uzvišuju.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
Ako li su okovani u puta i svezani užima nevoljnièkim,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
Tada im napominje djela njihova i bezakonja njihova kako su silna.
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
I otvora im uho da bi se popravili, i govori im da se vrate od bezakonja.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Ako poslušaju i stanu mu služiti, dovršuju dane svoje u dobru i godine svoje u radosti.
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
Ako li ne poslušaju, ginu od maèa i umiru s bezumlja.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
A koji su licemjerna srca, navlaèe gnjev i ne vièu kad ih poveže;
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
Umire u mladosti duša njihova i život njihov meðu kurvama.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Izbavlja nevoljnika iz nevolje njegove i otvora mu uho u muci.
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
Tako bi i tebe izveo iz tjeskobe na prostrano mjesto, gdje ništa ne dosaðuje, i mirni sto tvoj bio bi pun pretiline.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Ali si zaslužio sud bezbožnièki; i sud i pravda snaðe te.
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
Doista, gnjev je na tebi; gledaj da te ne odbaci u karanju, te te veliki otkup neæe izbaviti.
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Hoæe li gledati na tvoje bogatstvo? neæe ni na zlato ni na kaku silu blaga tvojega.
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Ne uzdiši za noæu u koju narodi odlaze na svoje mjesto.
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Èuvaj se da ne pogledaš na taštinu i voliš nju nego nevolju.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Gle, Bog je najviši svojom silom, ko je uèitelj kao on?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Ko mu je odredio put njegov? ili ko æe mu reæi: èiniš nepravo?
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Opominji se da velièaš djela njegova, koja gledaju ljudi.
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Svi ljudi vide ih, svaki ih gleda izdaleka.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Gle, Bog je velik, i ne možemo ga poznati, broj godina njegovijeh ne može se dokuèiti.
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
Jer on steže kaplje vodene, koje liju dažd iz oblaka njegovijeh;
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
Kad teku oblaci, kaplju na mnoštvo ljudsko.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
I ko bi razumio prostor oblacima i grmljavu u šatoru njegovu?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Kako prostire nad njim svjetlost svoju, i dubine morske pokriva?
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Tijem sudi narodima, daje hrane izobila.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
Rukama zaklanja svjetlost, i nareðuje koga da srete,
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
Javljajuæi prema njemu dobru volju svoju, i prema stoci i prema rodu zemaljskom.