< Jòb 36 >
1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Og Elihu heldt fram og sagde:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
«Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.