< Jòb 36 >

1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihu [finished by] saying this:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”

< Jòb 36 >