< Jòb 36 >

1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Vierde rede: mag de mens God ter verantwoording roepen? Elihoe vervolgde, en sprak:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
Neen, mijn woorden liegen niet: Ge hebt met iemand te doen, die het eerlijk meent.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
Machtig: Hij laat den boze niet leven! Hij verschaft aan de verdrukten hun recht,
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
Van de rechtvaardigen wendt Hij zijn ogen niet af; Hij zet ze bij koningen op de troon, Hoog plaatst Hij hun zetel voor eeuwig!
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
Maar worden zij in boeien geklonken, In koorden van ellende gevangen,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
Zo opent Hij hun oor ter belering, En vermaant ze, zich van hun ongerechtigheid te bekeren.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Wanneer ze dan luisteren, en Hem weer dienen, Dan slijten ze hun dagen in geluk, Hun jaren in weelde;
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
Maar wanneer ze niet willen horen, Dan gaan ze heen naar het graf, En komen om door onverstand.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
En de verstokten, die er toornig om worden, En niet smeken, als Hij ze bindt:
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
Zij sterven al in hun jeugd, Hun leven vliedt heen in de jonge jaren.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
Zo trekt Hij ook u uit de muil van ellende Inplaats daarvan zal het onbekrompen overvloed zijn, En het genot van een dis, met vette spijzen beladen.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Maar oordeelt gij geheel als een boze zijn gericht zal u treffen,
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
Pas dus op, dat de wrevel u geen straf komt brengen, Waarvan de grootste losprijs u niet zou ontslaan;
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Uw smeken tot Hem in de nood niets bereiken Al doet ge het ook uit al uw kracht.
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Laat de dwaasheid u toch niet bedriegen Om u te verheffen met hen, die wijs willen zijn;
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Wacht u ervoor, u tot de zonde te wenden, Want hierdoor juist werdt gij door ellende bezocht!
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Denk er aan, dat ook gij zijn daden verheft, Die de stervelingen moeten bezingen,
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Die iedere mens moet overwegen, Ieder mensenkind van verre beschouwt.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Zie, God is groot: wij begrijpen Hem niet, Het getal van zijn jaren is zelfs niet te schatten!
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
Hij trekt uit de zee de druppels omhoog, Vervluchtigt de regen tot zijn nevel,
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
In zijn handen verbergt Hij de bliksem, En zendt hem af op zijn doel;
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
Zijn strijdkreet kondigt Hem aan, Zijn woede ontketent de storm!

< Jòb 36 >