< Jòb 36 >
1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Og videre sagde Elihu:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.