< Jòb 36 >

1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihu nastavi i reče:
2 Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

< Jòb 36 >