< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Respondió Eliu, y dijo:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
Te responderé a ti y a tus amigos:
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.