< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni se conoce con rigor,
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.