< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди Его.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал Его во всей строгости,
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.