< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Et Elihou, continuant dit:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.