< Jòb 35 >

1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Ja Elihu vastasi ja sanoi:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.

< Jòb 35 >