< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Moreover Elihu proceeded, and said:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.