< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
And Elihu answers and says:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
“Have you reckoned this for judgment [when] you have said, My righteousness [is] more than God’s?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For you say, What does it profit You? What do I profit from my sin?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I return words, and your friends with you,
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Behold attentively the heavens—and see, And behold the clouds, They have been higher than you.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If you have sinned, what do you do against Him? And your transgressions have been multiplied, What do you do to Him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If you have been righteous, What do you give to Him? Or what does He receive from your hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
For a man like yourself [is] your wickedness, And for a son of man your righteousness.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
And none said, Where [is] God my Maker? Giving songs in the night,
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Teaching us more than the beasts of the earth, Indeed, He makes us wiser than the bird of the heavens.
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There they cry, and He does not answer, Because of the pride of evildoers.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Surely God does not hear vanity, And the Mighty does not behold it.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Indeed, though you say you do not behold Him, Judgment [is] before Him, and stays for Him.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
And now, because there is not, He has appointed His anger, And He has not known in great extremity.
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
And Job opens his mouth [with] vanity, He multiplies words without knowledge.”