< Jòb 35 >

1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Then commenced Elihu, and said,
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.

< Jòb 35 >