< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihu spake moreover, and said,
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God’s?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art; ] and thy righteousness [may profit] the son of man.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.