< Jòb 35 >

1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihu spoke moreover, and said,
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God's?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I will answer you, and your companions with you.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you unto him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.

< Jòb 35 >