< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.