< Jòb 35 >
1 Konsa, Élihu te kontinye. Li te di:
以利戶又說:
2 “Èske ou sipoze ke ou ge dwa sa a? Èske ou ap di ‘Ladwati pa m nan depase sa k nan Bondye a?’
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 Paske ou mande: ‘Ki avantaj sa ye pou ou? Ki pwofi m ap jwenn ki plis pase si m te fè peche?’
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Mwen va reponn ou, menm ak zanmi ou yo tou.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Gade nan syèl yo pou wè; epi gade byen nan nwaj yo. Yo pi wo pase ou.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Si ou te peche, kisa ou akonpli kont Li? Epi si transgresyon ou yo anpil, kisa ou fè Li?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Si ou jis, kisa ou ba Li, oswa kisa Li ta jwenn nan men ou?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Mechanste ou ka donmaje yon nonm tankou ou menm, e ladwati ou gen benefis pou yon fis a lòm.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 “Akoz fòs kantite opresyon yo, yo kriye fò. Yo kriye pou sekou akoz bra a pwisan an.
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 Men pèsòn pa di: ‘Kote Bondye, Kreyatè mwen an, ki bay chan kè kontan yo pandan nwit lan,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 ki enstwi nou plis pase bèt latè yo, pou fè nou vin pi saj pase zwazo nan syèl yo?’
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 La, yo kriye fò, men nanpwen repons akoz ògèy moun mechan yo.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Anverite, Bondye p ap koute yon kri ki vid, ni Toupwisan an p ap okipe l.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Konbyen anmwens, lè ou di ou pa wè Li. Ka a pase devan L, e fòk se Li ou tann!
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Men koulye a, akoz Li pa t fè vizit nan kòlè Li, ni Li pa t apresye awogans,
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 pou sa, Job ouvri bouch li an ven; li ogmante pawòl li yo san konesans.”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。