< Jòb 34 >

1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
Elihu riprese a parlare e disse:
2 “Koute pawòl mwen yo, sila ki saj pami nou. Koute mwen, nou menm ki gen konesans.
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 Paske zòrèy la fè prèv pawòl yo, jan bouch la goute manje a.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Kite nou chwazi pou nou menm sa ki dwat; kite nou konnen pami nou menm sa ki bon.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 Paske Job te di: ‘Mwen dwat, men Bondye te rache dwa mwen an;
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 èske mwen ta dwe manti selon dwa m? Blese m se san gerizon, san ke m pa fè transgresyon.’
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 Se kilès ki tankou Job, k ap bwè giyonnen moun tankou se dlo,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 ki ale kenbe konpanyen ak sila ki fè inikite yo, e mache avèk moun malveyan yo?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 Paske li te di: ‘Sa pa fè okenn avantaj pou moun lè l pran plezi li nan Bondye.’
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 “Pou sa, koute mwen, nou menm ki gen bon konprann. Fòk se lwen pou Bondye ta fè mechanste, e pou Toupwisan an fè mal.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 Paske Li rekonpanse lòm selon zèv li yo, e fè li jwenn selon chemen li.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 Anverite, Bondye p ap aji avèk mechanste, ni Toupwisan an p ap fè jistis vin konwonpi.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 Se kilès ki te bay Li otorite sou latè? Epi se kilès ki te poze responsabilite tout mond lan sou Li?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 Si Li ta pran desizyon pou Li fè; si Li ta ranmase tout a Li menm pwòp lespri Li a, menm ak souf Li a,
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 Tout chè ta peri ansanm, e lòm ta retounen nan pousyè.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 “Men si gen moun bon konprann, koute sa a; koute vwa pawòl mwen yo.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Èske menm yon moun ki rayi jistis ta dwe renye? Èske ou va kondane Sila ki dwat e pwisan an,
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 ka p di a yon wa: ‘Sanzave’, a prens yo: ‘Nou mechan’;
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 Ki p ap montre patipri a prens yo, ni rich yo kon pi enpòtan ke pòv, paske tout moun se zèv a men Li ke yo ye.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 Nan yon moman, yo mouri; epi nan mitan lannwit, yon pèp vin etone. Pwisan yo disparèt. Yo retire san yon men leve.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 “Paske zye Li sou chemen a yon nonm. Li wè tout pa li fè.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 Nanpwen fènwa, ni lonbraj fonse kote malfektè inikite yo kab kache kò yo.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 Paske Li pa bezwen obsève yon nonm anpil pou li ta dwe pase an jijman devan Bondye.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 Li kraze moun pwisan an an mòso, jan nou pa menm konprann, e mete lòt moun nan plas yo.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 Se konsa, Li konnen zèv yo. Li boulvèse yo nan lannwit, e yo kraze nèt.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 Li frape yo tankou mechan nan yon kote pou tout moun wè,
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 Akoz yo vire akote nan swiv Li, e pat okipe chemen Li yo;
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 akoz yo te fè kri a malere a rive kote Li. Li te tande kri a aflije yo.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 Lè L rete an silans, se kilès ki kab kondane L? Epi lè L kache figi Li, alò, se kilès ki kab wè L? Li pli wo ke nasyon, ni lòm,
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 pou anpeche moun ki san Bondye yo vin reye, ke pa vin gen yon pèlen pou pèp yo.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 “Paske èske nenpòt kon di Bondye, ‘Mwen koupab, mwen p ap fè ofans ankò;
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 enstwi mwen sa ke m pa wè. Si mwen te fè inikite, mwen p ap fè l ankò’?
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 Èske Li va rekonpanse ak plan pa ou a, pou ou ka refize li? Paske se ou menm ki oblije chwazi; se pa mwen. Pou sa a, deklare sa ke ou konnen.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Moun ak bon konprann va di mwen, oswa yon nonm saj ki tande m va di:
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 ‘Job pale san konesans; pawòl li yo san sajès.
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 Mwen ta pito yo fè pwosè kont Job, jis rive nan tout limit li, akoz li reponn tankou moun mechan yo.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 Paske li ogmante rebelyon sou tout lòt peche l yo. Li bat men li pami nou, e ogmante pawòl li yo kont Bondye.’”
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.

< Jòb 34 >