< Jòb 34 >

1 Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
ויען אליהוא ויאמר׃
2 “Koute pawòl mwen yo, sila ki saj pami nou. Koute mwen, nou menm ki gen konesans.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
3 Paske zòrèy la fè prèv pawòl yo, jan bouch la goute manje a.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
4 Kite nou chwazi pou nou menm sa ki dwat; kite nou konnen pami nou menm sa ki bon.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
5 Paske Job te di: ‘Mwen dwat, men Bondye te rache dwa mwen an;
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
6 èske mwen ta dwe manti selon dwa m? Blese m se san gerizon, san ke m pa fè transgresyon.’
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
7 Se kilès ki tankou Job, k ap bwè giyonnen moun tankou se dlo,
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
8 ki ale kenbe konpanyen ak sila ki fè inikite yo, e mache avèk moun malveyan yo?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
9 Paske li te di: ‘Sa pa fè okenn avantaj pou moun lè l pran plezi li nan Bondye.’
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
10 “Pou sa, koute mwen, nou menm ki gen bon konprann. Fòk se lwen pou Bondye ta fè mechanste, e pou Toupwisan an fè mal.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
11 Paske Li rekonpanse lòm selon zèv li yo, e fè li jwenn selon chemen li.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
12 Anverite, Bondye p ap aji avèk mechanste, ni Toupwisan an p ap fè jistis vin konwonpi.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
13 Se kilès ki te bay Li otorite sou latè? Epi se kilès ki te poze responsabilite tout mond lan sou Li?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
14 Si Li ta pran desizyon pou Li fè; si Li ta ranmase tout a Li menm pwòp lespri Li a, menm ak souf Li a,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
15 Tout chè ta peri ansanm, e lòm ta retounen nan pousyè.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
16 “Men si gen moun bon konprann, koute sa a; koute vwa pawòl mwen yo.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
17 Èske menm yon moun ki rayi jistis ta dwe renye? Èske ou va kondane Sila ki dwat e pwisan an,
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
18 ka p di a yon wa: ‘Sanzave’, a prens yo: ‘Nou mechan’;
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
19 Ki p ap montre patipri a prens yo, ni rich yo kon pi enpòtan ke pòv, paske tout moun se zèv a men Li ke yo ye.
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
20 Nan yon moman, yo mouri; epi nan mitan lannwit, yon pèp vin etone. Pwisan yo disparèt. Yo retire san yon men leve.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
21 “Paske zye Li sou chemen a yon nonm. Li wè tout pa li fè.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
22 Nanpwen fènwa, ni lonbraj fonse kote malfektè inikite yo kab kache kò yo.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
23 Paske Li pa bezwen obsève yon nonm anpil pou li ta dwe pase an jijman devan Bondye.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
24 Li kraze moun pwisan an an mòso, jan nou pa menm konprann, e mete lòt moun nan plas yo.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
25 Se konsa, Li konnen zèv yo. Li boulvèse yo nan lannwit, e yo kraze nèt.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
26 Li frape yo tankou mechan nan yon kote pou tout moun wè,
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
27 Akoz yo vire akote nan swiv Li, e pat okipe chemen Li yo;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
28 akoz yo te fè kri a malere a rive kote Li. Li te tande kri a aflije yo.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
29 Lè L rete an silans, se kilès ki kab kondane L? Epi lè L kache figi Li, alò, se kilès ki kab wè L? Li pli wo ke nasyon, ni lòm,
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
30 pou anpeche moun ki san Bondye yo vin reye, ke pa vin gen yon pèlen pou pèp yo.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
31 “Paske èske nenpòt kon di Bondye, ‘Mwen koupab, mwen p ap fè ofans ankò;
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
32 enstwi mwen sa ke m pa wè. Si mwen te fè inikite, mwen p ap fè l ankò’?
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
33 Èske Li va rekonpanse ak plan pa ou a, pou ou ka refize li? Paske se ou menm ki oblije chwazi; se pa mwen. Pou sa a, deklare sa ke ou konnen.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
34 Moun ak bon konprann va di mwen, oswa yon nonm saj ki tande m va di:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
35 ‘Job pale san konesans; pawòl li yo san sajès.
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
36 Mwen ta pito yo fè pwosè kont Job, jis rive nan tout limit li, akoz li reponn tankou moun mechan yo.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
37 Paske li ogmante rebelyon sou tout lòt peche l yo. Li bat men li pami nou, e ogmante pawòl li yo kont Bondye.’”
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃

< Jòb 34 >