< Jòb 31 >
1 “Mwen te fè yon akò ak zye m; alò kòman konsa mwen ta kab voye rega mwen sou yon vyèj?
Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
2 Paske se kisa ki pòsyon Bondye soti anwo a, ak eritaj a Toupwisan an soti anwo a?
И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
3 Èske li pa yon malè pou sila ki pa dwat yo, ak yon dezas pou sila ki fè inikite yo?
Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
4 Èske Li pa wè chemen mwen yo e kontwole tout pa mwen yo?
Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
5 “Si mwen te mache nan sa ki fo, e pye m te kouri dèyè twonpe moun,
Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
6 (kite Li peze mwen nan yon balans ki jis e kite Bondye konnen entegrite m).
стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
7 Si pa m yo te vire kite chemen an, oswa kè m te swiv zye m, oswa si gen yon tach ki kole sou men m,
Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
8 kite mwen simen pou yon lòt ta manje, e kite tout sa m plante vin rache.
да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
9 “Si kè m te sedwi pa yon fanm, oswa mwen te mize nan pòtay vwazen mwen,
Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
10 kite madanm mwen graje pou yon lòt e kite lòt yo vin kouche sou li.
угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
11 Paske sa ta yon krim sansyèl; anplis, li ta yon inikite ki ta dwe jije.
ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
12 Paske li ta yon dife ki pou limen jis rive nan Sejou Lanmò yo e ta derasine tout byen mwen ranmase yo.
огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
13 Si mwen te refize demand esklav mwen an, gason kon fanm, lè l te fè yon plent kont mwen,
Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
14 alò, kisa mwen ta kab fè lè Bondye leve? Konsa, lè L rele m pou jijman, ki repons mwen ta kab bay Li?
что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
15 Èske Sila ki te fè m nan vant lan pa t fè li menm tou? Se pa Li sèl ki te fòme nou nan vant lan?
Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
16 Si mwen te anpeche malere yo nan dezi yo, oswa te fè zye a vèv la pa wè klè,
Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
17 oswa te manje pòsyon pa mwen pou kont mwen san òfelen an pa jwen ladann,
Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
18 (Men depi jenès mwen, òfelen an te grandi avè m tankou papa l e soti nan anfans lan, mwen te fè gid pou vèv la),
понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
19 si mwen te wè yon moun peri akoz mank rad, oswa ke sila ak bezwen pa t gen anyen pou kouvri l,
аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
20 si kè li pa t beni m, si li pa t chofe ak lenn mouton mwen an,
немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
21 si mwen te leve men m kont òfelen an, akoz mwen te wè soutyen mwen nan pòtay la,
аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
22 alò, kite zepòl mwen tonbe sòti nan zepòl li, e bra m kase soti nan zo li.
да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
23 Paske m pè anpil malè Bondye a. Li tèlman gran ak majeste, m pa ka fè anyen devan L.
страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
24 Si se nan lò mwen te mete espwa m, pou m te di lò fen a, ‘se ou ki konfyans mwen,’
Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
25 Si mwen te rejwi akoz byen mwen yo te tèlman gran, e akoz men m te tèlman ranmase anpil;
аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
26 si mwen te gade solèy la lè l t ap brile, oswa lalin nan lè li prale nan bèlte li,
или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
27 epi kè m te vin sedwi an sekrè, e men mwen te voye yon bo ki sòti nan bouch mwen,
и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
28 sa osi ta yon inikite ki merite jijman, paske mwen t ap abandone Bondye anwo a.
и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
29 Èske mwen te rejwi lè lènmi m te vin disparèt nèt? Oswa bat men m lè mal vin rive li?
Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
30 Non, mwen pa t kite bouch mwen peche, ni mwen pa t mande pou l ta mouri avèk malediksyon.
да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
31 Èske mesye nan tant mwen yo pa t di: ‘Ou pa p twouve yon moun ki pa satisfè ak vyann pa li a?’
Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
32 Etranje a pa t rete deyò; mwen te ouvri pòt mwen yo a vwayajè a.
И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
33 Èske m te kouvri transgresyon mwen yo tankou Adam? Oswa kache inikite mwen nan kè mwen,
Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
34 akoz mwen te krent gwo foul la? Oswa akoz krent gwo wont lan devan lòt fanmi yo, te kenbe silans mwen e pa t sòti deyò?
не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
35 O ke m te gen yon moun ki pou tande mwen! Gade byen, men otograf mwen! Kite Toupwisan an reponn mwen! Mennen pwosè vèbal ke akizè a te ekri.
Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
36 Anverite, mwen ta pote l sou zepòl mwen; mwen ta mare l sou mwen tankou yon kouwòn.
на плещах возложив аки венец, читах,
37 Mwen ta deklare a Li fòs kantite pa pye mwen yo pran. Tankou yon prens mwen ta parèt devan L.
и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
38 Si menm teren mwen an rele kont mwen, e tout tranch li yo kriye ansanm;
аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
39 si mwen te manje fwi li san lajan, oswa te kòz ke mèt li yo te pèdi lavi yo,
аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
40 kite pikan yo grandi olye ble e zèb santi fò ranplase lòj la.” Pawòl yo a Job se fini.
вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.