< Jòb 29 >
1 Ankò, Job te reprann diskou. Li te di:
UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
2 “O ke m te menm jan ke m te ye nan mwa lontan yo! Kon nan jou ke Bondye te bay rega sou mwen yo;
“Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
3 Lè lanp Li yo te briye sou tèt mwen, e pa limyè Li, mwen te mache pase nan fènwa a;
lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
4 Jan mwen te ye nan pi bèl nan jou mwen yo, lè amitye Bondye te sou tant mwen an;
Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
5 lè Toupwisan an te toujou avè m, e pitit mwen yo te antoure mwen;
lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
6 lè pa mwen yo te benyen nan bè e wòch la t ap vide ban mwen gwo flèv lwil!
lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
7 Lè m te konn sòti nan pòtay lavil la, pou m te gen chèz mwen sou plas la.
Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
8 Jennonm yo te wè m, e te kache kò yo, e granmoun yo te konn leve kanpe.
amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
9 Prens yo te sispann pale e te mete men yo sou bouch yo.
amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
10 Vwa a moun pwisan yo te rete, e lang yo te kole anlè nan bouch yo.
amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
11 Paske lè zòrèy la te tande m, li te rele m beni, e lè zye a te wè m, li te fè temwayaj benediksyon,
Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
12 akoz mwen te delivre malere ki te kriye pou sekou, avèk òfelen ki pa t gen moun pou ede l la.
ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
13 Benediksyon a sila ki te prèt pou peri yo te rive sou mwen e mwen te fè kè vèv la chante avèk jwa.
Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
14 Mwen te abiye nan ladwati e li te kouvri m; jistis mwen te tankou yon manto, avèk yon tiban.
Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
15 Mwen te sèvi kon zye pou avèg yo, e pye pou sila bwate yo.
Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
16 Mwen te yon papa pou malere a, e ka ke m pa konnen an, mwen te chache twouve bout li.
Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
17 Mwen te kase machwè a mechan an e mwen te retire viktim nan anba dan l.
Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
18 Konsa, mwen te reflechi, “Mwen va mouri nan pwòp kay mwen, e mwen va kontwole jou m yo anpil tankou sab.”
Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
19 Rasin mwen gaye tankou dlo e lawouze kouche tout lannwit sou branch mwen yo.
Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
20 Fòs mwen toujou nèf, e banza m renouvle nan men m.’
Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
21 “Moun yo te koute e te tann. Yo te sispann pale pou tande konsèy mwen.
Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
22 Apre pawòl pa m, yo pa t pale ankò, e pawòl mwen yo te etonnen yo.
Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
23 Yo te tann mwen tankou lapli. Yo te ouvri bouch yo pou bwe, konsi se pou lapli nan sezon prentan.
Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
24 Mwen te souri sou yo lè yo pa t kwè, e limyè a figi m pa t janm vin ba.
Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
25 Mwen te chwazi yon chemen pou yo, te chita tankou chèf, e te demere tankou wa pami sòlda yo, tankou yon moun ki bay rekonfò a sila ki andèy yo.”
Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”