< Jòb 29 >

1 Ankò, Job te reprann diskou. Li te di:
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 “O ke m te menm jan ke m te ye nan mwa lontan yo! Kon nan jou ke Bondye te bay rega sou mwen yo;
who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
3 Lè lanp Li yo te briye sou tèt mwen, e pa limyè Li, mwen te mache pase nan fènwa a;
in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
4 Jan mwen te ye nan pi bèl nan jou mwen yo, lè amitye Bondye te sou tant mwen an;
like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
5 lè Toupwisan an te toujou avè m, e pitit mwen yo te antoure mwen;
in/on/with still Almighty with me me around me youth my
6 lè pa mwen yo te benyen nan bè e wòch la t ap vide ban mwen gwo flèv lwil!
in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
7 Lè m te konn sòti nan pòtay lavil la, pou m te gen chèz mwen sou plas la.
in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
8 Jennonm yo te wè m, e te kache kò yo, e granmoun yo te konn leve kanpe.
to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
9 Prens yo te sispann pale e te mete men yo sou bouch yo.
ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
10 Vwa a moun pwisan yo te rete, e lang yo te kole anlè nan bouch yo.
voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
11 Paske lè zòrèy la te tande m, li te rele m beni, e lè zye a te wè m, li te fè temwayaj benediksyon,
for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
12 akoz mwen te delivre malere ki te kriye pou sekou, avèk òfelen ki pa t gen moun pou ede l la.
for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
13 Benediksyon a sila ki te prèt pou peri yo te rive sou mwen e mwen te fè kè vèv la chante avèk jwa.
blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
14 Mwen te abiye nan ladwati e li te kouvri m; jistis mwen te tankou yon manto, avèk yon tiban.
righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
15 Mwen te sèvi kon zye pou avèg yo, e pye pou sila bwate yo.
eye to be to/for blind and foot to/for lame I
16 Mwen te yon papa pou malere a, e ka ke m pa konnen an, mwen te chache twouve bout li.
father I to/for needy and strife not to know to search him
17 Mwen te kase machwè a mechan an e mwen te retire viktim nan anba dan l.
and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
18 Konsa, mwen te reflechi, “Mwen va mouri nan pwòp kay mwen, e mwen va kontwole jou m yo anpil tankou sab.”
and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
19 Rasin mwen gaye tankou dlo e lawouze kouche tout lannwit sou branch mwen yo.
root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
20 Fòs mwen toujou nèf, e banza m renouvle nan men m.’
glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
21 “Moun yo te koute e te tann. Yo te sispann pale pou tande konsèy mwen.
to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
22 Apre pawòl pa m, yo pa t pale ankò, e pawòl mwen yo te etonnen yo.
after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
23 Yo te tann mwen tankou lapli. Yo te ouvri bouch yo pou bwe, konsi se pou lapli nan sezon prentan.
and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
24 Mwen te souri sou yo lè yo pa t kwè, e limyè a figi m pa t janm vin ba.
to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
25 Mwen te chwazi yon chemen pou yo, te chita tankou chèf, e te demere tankou wa pami sòlda yo, tankou yon moun ki bay rekonfò a sila ki andèy yo.”
to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort

< Jòb 29 >