< Jòb 27 >
1 Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
alive God to turn aside: remove justice my and Almighty to provoke soul my
3 paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
for all still breath my in/on/with me and spirit god in/on/with face: nose my
4 Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
if: surely no to speak: speak lips my injustice and tongue my if: surely no to mutter deceit
5 Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
forbid to/for me if: surely yes to justify [obj] you till to die not to turn aside: remove integrity my from me
6 Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
in/on/with righteousness my to strengthen: hold and not to slacken her not to taunt heart my from day my
7 “Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
to be like/as wicked enemy my and to arise: attack me like/as unjust
8 Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
for what? hope profane for to cut off for to extract god soul: life his
9 Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
cry his to hear: hear God for to come (in): come upon him distress
10 Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
if: surely yes upon Almighty to delight to call: call to god in/on/with all time
11 Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
to show [obj] you in/on/with hand: power God which with Almighty not to hide
12 Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
look! you(m. p.) all your to see and to/for what? this vanity to become vain
13 “Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
this portion man wicked with God and inheritance ruthless from Almighty to take: recieve
14 Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
if to multiply son: child his upon sword and offspring his not to satisfy food: bread
15 Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
(survivor his *Q(K)*) in/on/with death to bury and widow his not to weep
16 Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
if to heap like/as dust silver: money and like/as clay to establish: prepare garment
17 li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
to establish: prepare and righteous to clothe and silver: money innocent to divide
18 Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
to build like/as moth house: home his and like/as booth to make to watch
19 Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
rich to lie down: sleep and not to gather eye his to open and nothing he
20 Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
to overtake him like/as water terror night to steal him whirlwind
21 Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
to lift: bear him east and to go: went and to storm him from place his
22 Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
and to throw upon him and not to spare from hand: power his to flee to flee
23 Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”
to slap upon them palm their and to whistle upon him from place his