< Jòb 26 >

1 Epi Job te reponn:
А Йов відповів та й сказав:
2 Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Jòb 26 >