< Jòb 26 >
Un Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
3 Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
4 Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
5 Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
6 Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol )
Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol )
7 Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
8 Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
9 Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
10 Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
11 Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
12 Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
13 Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
14 Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?
Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?