< Jòb 26 >
2 Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나
3 Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
4 Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
네가 누구를 향하여 말을 내었느냐? 뉘 신이 네게서 나왔느냐?
5 Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
6 Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol )
하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라 (Sheol )
7 Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며
8 Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라
9 Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며
10 Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라
11 Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라
12 Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며
13 Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니
14 Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?
이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴