< Jòb 26 >
Job prit la parole et dit:
2 Kèl kalite èd ou ye pou fèb yo! Kèl sekou ou te bay a bra ki te san fòs la!
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Kèl konsèy ou te bay a sila ki san sajès la! Kèl kalite bèl eklèsisman ou te bay an abondans!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Se a kilès ou t ap eksprime pawòl sa yo menm? Epi se lespri a kilès ki te enspire ou menm?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 Lespri mò yo tranble anba dlo yo avèk tout sila ki rete ladann yo.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 Sejou Lanmò An se toutouni devan Bondye. Labim nan pa gen kouvèti. (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
7 Li lonje rale zetwal nò a sou espas vid. Li fè mond lan pandye san anyen pap kenbe l.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 Li vlope dlo yo nan nwaj Li yo, e nwaj la pa pete anba fòs yo.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 Li fè kache figi gwo lalin nan e gaye nwaj Li sou li.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 Li te trase yon lizyè sou sifas dlo yo, ak pou limit tenèb la ak limyè a.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 Pilye syèl yo tanmen tranble, e yo etone lè L repwòche yo.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 Ak pwisans Li, li kalme lanmè a, e ak bon konprann Li, li te brize Rahab.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 Ak souf Li, li dekore syèl yo. Se men L ki te frennen sèpan ki t ap sove ale a.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Gade byen, sa se yon ti kras bagay de tout chemen L yo. Epi a la ti kras souf pawòl nou konn tande de Li! Men tonnè pwisans Li an! Se kilès ki kab konprann li?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?