< Jòb 23 >
2 Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
“De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
3 O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
4 Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
5 Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
6 Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
7 La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
8 Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
9 Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
10 Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
“Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
11 Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
12 Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
13 Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
“Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
14 Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
15 Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
16 Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
17 Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.
Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.