< Jòb 23 >
2 Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?