< Jòb 23 >

1 Alò, Job te reponn:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.

< Jòb 23 >