< Jòb 23 >

1 Alò, Job te reponn:
Job replied,
2 Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.

< Jòb 23 >