< Jòb 22 >
1 Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 “Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
4 Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
5 Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
9 Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
10 Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 “Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
15 Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
19 Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
21 “Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
22 Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
24 Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
25 Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
28 Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
29 Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
30 Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«