< Jòb 22 >
1 Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 “Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 “Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 “Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.