< Jòb 22 >

1 Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
Then Eliphaz replied,
2 “Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 “Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 “Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”

< Jòb 22 >