< Jòb 22 >

1 Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 “Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
21 “Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< Jòb 22 >