< Jòb 22 >
1 Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 “Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 “Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 “Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.