< Jòb 21 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Koute pawòl mwen byen pre; kite sa sèvi tankou chemen pou konsole.
Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
3 Pran pasyans pou m kab pale, epi tann lè m fini pou ou kab giyonnen m.
Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!
4 Pou mwen, èske plent mwen an se anvè yon nonm? Epi poukisa mwen pa ta dwe manke pasyans?
Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
5 Gade mwen! Vin etone! Kouvri bouch ou ak men ou!
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
6 Lè m sonje, mwen twouble. Chè m vin ranpli ak laperèz.
Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:
7 “Poukisa mechan yo viv toujou, vin vye e vin pwisan nèt?
De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
8 Desandan yo vin etabli pou yo ka wè yo, ak pitit pa yo devan zye yo.
Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
9 Lakay yo pwoteje kont laperèz, e baton Bondye pa janm rive sou yo.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
10 Towo yo toujou kouple san manke. Vach yo fè pitit e pa fè foskouch.
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
11 Yo mete pitit yo deyò tankou yon bann. Yo flannen e danse toupatou.
de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;
12 Yo chante ak tanbouren avèk ap, e rejwi ak son flit la.
de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
13 Yo pase jou yo nan byen reyisi. Epi konsa yo desann nan Sejou Lanmò Yo. (Sheol )
de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol )
14 Yo di Bondye: ‘Kite nou!’ Nou pa menm vle konnen chemen Ou yo.
skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
15 ‘Se kilès Toupwisan an ye pou nou ta sèvi Li, e ki rekonpans nou ta twouve si nou ta priye anvè Li?’
Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«
16 Gade byen, bonè pa yo pa rete nan men yo; konsèy a mechan yo lwen mwen.
Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?
17 “Èske se souvan ke lanp a mechan yo etenn? Èske malè konn vin tonbe sou yo? Èske Bondye mezire destriksyon nan lakòlè Li?
Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,
18 Èske se tankou pay nan van yo ye vrè, pay ke van pouse ale?
saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
19 Ou di ke ‘Bondye konsève inikite a yon nonm pou fis li yo.’ Kite Bondye rekonpanse li menm pou l konnen sa.
Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,
20 Kite pwòp zye pa li wè lè l pouri gate. Kite li bwè lakòlè Bondye.
lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
21 Paske ki konsiderasyon ki genyen pou lakay sila ki swiv li a, lè fòs kantite mwa li yo vin koupe?
Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?
22 “Èske gen moun kab bay Bondye konesans? Se Li menm ki jije sila anwo yo.
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
23 Yon moun mouri ak tout fòs li, byen alèz e kal;
En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:
24 Tout bokal li yo plen lèt e tout mwèl zo l li byen mou,
hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
25 Pandan yon lòt mouri ak yon nanm anmè, e pa janm goute nan sa ki bon.
med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
26 Ansanm yo kouche nan pousyè a e vè vin kouvri yo.
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
27 “Gade byen, mwen konnen sa ou ap panse ak plan nou sèvi pou fè m tò yo.
Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
28 Paske ou ap di: ‘Kote kay a prens lan e kote tant kote mechan an rete a?’
naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«
29 Èske nou pa janm mande vwayajè yo? Èske nou pa konnen temwayaj yo bay?
Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
30 Paske mechan an, li menm, konsève pou gwo jou malè a; Y ap vin parèt nan jou kòlè a.
Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
31 Se kilès ki va fè l repwòch pou zak li yo? E kilès ki va rekonpanse li pou sa l fè?
Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
32 Pandan l ap pote nan tonbo a, y ap veye tonm li.
Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
33 Bòl tè vale a va kouvri l ak tout dousè; anplis, tout moun va swiv dèyè li, menm ak gran fòs san kontwòl yo, yo te ale devan l.
i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
34 Konsa, se kijan pou m ta twouve rekonfò nan konsolasyon an ven nou yo? Paske repons nou yo fèt ak manti.”
Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!