< Jòb 19 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Pou konbyen de tan, nou va toumante m, e kraze mwen avèk pawòl yo?
»Doklej boste mučili mojo dušo in me z besedami lomili na koščke?
3 Dis fwa sa yo nou te ensilte m; nou pa menm wont fè m tò.
Teh desetkrat ste me grajali. Ni vas sram, da se mi delate tujce.
4 Menm si m fè erè, erè sa repoze anndan m.
Če je res to, da sem zašel, moja zmota ostaja z menoj.
5 Si anverite nou vin ògeye kont mwen, e fè m wè prèv a gwo wont mwen,
Če se boste zares povzdigovali zoper mene in zoper mene obsojali moj očitek,
6 alò, konnen byen ke Bondye te fè m tò, e te fèmen pèlen Li an antoure mwen.
vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
7 “Gade byen, mwen kriye: ‘Vyolans!’ Men nanpwen repons. Mwen rele sekou! Men nanpwen jistis.
Glej, kričim o krivici, toda nisem slišan; na glas vpijem, toda tam ni sodbe.
8 Li te bare chemen mwen pou m pa kab pase, e Li te mete fènwa sou pa m yo.
Ogradil je mojo stezo, da ne morem mimo in postavil je temo na moje poti.
9 Li te retire lonè sou mwen e te retire kouwòn nan sou tèt mwen.
Oropal me je moje slave in odvzel krono iz moje glave.
10 Li kraze desann mwen tout kote e mwen fin disparèt; Li te dechouke espwa m kon yon pyebwa.
Uničil me je na vsaki strani in odšel sem. Moje upanje je odstranil kakor drevo.
11 Anplis, Li te limen lakòlè Li kont mwen e te konsidere m kon lènmi Li.
Prav tako je zoper mene vžgal svoj bes in me šteje kakor enega izmed svojih sovražnikov.
12 Lame Li a vin rasanble pou bati chemen pa yo kont mwen. Yo fè kan kap antoure tant mwen an.
Njegova krdela so prišla skupaj in dvignila njihovo pot zoper mene in se utaborila naokoli mojega šotora.
13 “Li te retire frè m yo byen lwen mwen e sila mwen te konnen yo vin separe de mwen nèt.
Moje brate je postavil daleč od mene in moji znanci so se resnično odtujili od mene.
14 Fanmi mwen yo vin fè fayit e pi pwòch zami m yo te bliye m.
Moja žlahta je odpovedala in moji zaupni prijatelji so me pozabili.
15 Sila ki rete lakay mwen yo ak sèvant mwen yo konsidere m kon yon etranje. Mwen se yon etranje menm nan zye yo.
Tisti, ki prebivajo v moji hiši in moje služabnice me imajo za tujca. Neznanec sem v njihovih očeh.
16 Mwen rele sèvitè mwen an, men li pa reponn; mwen oblije sipliye l ak bouch mwen.
Poklical sem svojega služabnika, pa mi ni dal nobenega odgovora. Prosil sem ga s svojimi usti.
17 Menm souf mwen fè bay ofans a madanm mwen, e mwen vin abominab a pwòp frè m.
Moj dih je tuj moji ženi, čeprav sem prosil zaradi otrok svojega lastnega telesa.
18 Timoun yo meprize mwen. Mwen leve e yo pale kont mwen.
Da, mladi otroci so me prezirali. Vzdignil sem se in oni so govorili zoper mene.
19 Tout asosye m yo etone ak krent devan m. Sila ke m byen renmen yo te vire kont mwen.
Vsem svojim bližnjim prijateljem sem se gnusil. Tisti, ki sem jih imel rad, so se obrnili zoper mene.
20 Zo m yo kole sou po m ak chè m; se sèl pa po dan m ke m chape lanmò.
Moje kosti se lepijo na mojo kožo in na moje meso in pobegnil sem s kožo med svojimi zobmi.
21 “Gen pitye pou mwen, gen pitye, O nou menm ki zanmi mwen yo, paske men Bondye vin frape mwen.
Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
22 Poukisa n ap pèsekite mwen menm tankou Bondye e pa satisfè ak chè mwen.
Čemu me preganjate kakor Bog in niste nasičeni z mojim mesom?
23 O ke pawòl mwen yo te ekri! O ke yo te enskri nan yon liv!
Oh da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
24 Ke avèk pwent plim ak plon, yo te grave sou wòch la jis pou tout tan!
Da bi bile vgravirane z železnim peresom in svincem v skalo na veke!
25 Men pou mwen, mwen konnen ke Redanmtè mwen an vivan. Epi apre tout sa a, li va vin kanpe sou latè.
Kajti jaz vem, da moj odkupitelj živi in da bo na zadnji dan stal nad zemljo.
26 Menm lè po m fin detwi, malgre chè m fin sòti, mwen va wè Bondye nan chè a;
Čeprav po moji koži črvi uničijo to telo, bom vendar v svojem mesu videl Boga,
27 ke mwen, mwen menm va wè, ke zye m va wè, e se pa kon yon etranje. “Kè m vin fèb anndan m.
ki ga bom videl zase in moje oči bodo gledale in ne drug, čeprav je moja notranjost použita znotraj mene.
28 Si nou di: ‘Men kijan nou va pèsekite li!’ pwiska rasin ka sa a se nan mwen,’
Toda vi bi morali reči: ›Zakaj ga preganjamo, ‹ glede na to, da je korenina zadeve najdena v meni?
29 fè lakrent nepe a pou kont nou, paske lakòlè Bondye mennen pinisyon nepe a. Fòk nou kab konnen, gen jijman.”
Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.«