< Jòb 18 >
1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.