< Jòb 18 >

1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Jòb 18 >