< Jòb 18 >
1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
너 분하여, 스스로 찢는 자야! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라