< Jòb 18 >
1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
१तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”