< Jòb 18 >

1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.

< Jòb 18 >