< Jòb 18 >
1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.