< Jòb 18 >

1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Jòb 18 >