< Jòb 18 >

1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

< Jòb 18 >