< Jòb 18 >
1 Epi Bildad, Shuach la te reponn:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 “Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 “Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».