< Jòb 17 >

1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol h7585)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol h7585)
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol h7585)
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol h7585)

< Jòb 17 >