< Jòb 17 >
1 “Lespri m fin kase. Jou m yo etenn; tonbo a pare pou mwen.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Anverite mokè yo avè m, e zye m fikse sou pwovokasyon yo.
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 “Depoze la koulye a, yon sekirite. Kanpe kon garanti mwen, ak Ou menm. Se kilès ki kab antann avè m?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 Paske Ou te anpeche kè yo konprann; pou sa, ou pa p egzalte yo.
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 Sila ki enfòme kont zanmi li yo pou piyaj la, menm zye pitit li yo va vin gate.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 “Men Li te fè m vin tounen yon vye pwovèb pou pèp la. Konsa, yo vin krache sou figi m.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 Anplis, zye m vin pa wè klè akoz doulè m, e tout nanm mwen tankou lonbraj.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 Moun ladwati va byen twouble ak sa, e linosan an va leve li menm kont enkwayan yo.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 Malgre, moun dwat la va kenbe chemen li e sila ki gen men pwòp yo va vin pi fò e pi fò.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 Men nou tout, retounen; malgre mwen pa twouve yon nonm saj pami nou.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 Jou pa m yo fin pase, plan mwen yo vin chire nèt, menm dezi a kè mwen yo.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 Yo fè lannwit mwen vin sanble lajounen. Yo di ‘limyè a toupre’ lè tout se fènwa.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 Si mwen chache Sejou mò yo kon lakay mwen, si mwen fè kabann mwen nan tenèb la; (Sheol )
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
14 Si mwen kriye a fòs tonbo a: ‘Se ou ki papa m’; epi a vè a: “Ou se manman m ak sè m’;
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 Alò, koulye a, se kibò espwa mwen ye? Epi se kilès k ap okipe espwa m?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 Èske espwa m va desann avèk mwen nan Sejou Lanmò yo? Èske se ansanm n ap desann nan pousyè a?” (Sheol )
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )